<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Is a bachelors degree necessary to teach in Japan?</title>
	<atom:link href="http://legal.3yen.com/2006-10-08/is-a-bachelors-degree-necessary-to-teach-in-japan/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://legal.3yen.com/2006-10-08/is-a-bachelors-degree-necessary-to-teach-in-japan/</link>
	<description>Legal.3Yen.com - Japanese Visas and Japanese laws</description>
	<lastBuildDate>Mon, 13 Jul 2009 03:12:03 +0200</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Rick</title>
		<link>http://legal.3yen.com/2006-10-08/is-a-bachelors-degree-necessary-to-teach-in-japan/comment-page-1/#comment-20960</link>
		<dc:creator>Rick</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 21:13:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://legal.3yen.com/2006-10-08/is-a-bachelors-degree-necessary-to-teach-in-japan/#comment-20960</guid>
		<description>So basically, if you&#039;re Dutch (like me), fluent in English (also me) and not in the possession of a BA (due to, ehm...lacking funds), and have the sincere wish to teach English in Japan, you&#039;re saying I&#039;m fucked?

Damn.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>So basically, if you&#8217;re Dutch (like me), fluent in English (also me) and not in the possession of a BA (due to, ehm&#8230;lacking funds), and have the sincere wish to teach English in Japan, you&#8217;re saying I&#8217;m fucked?</p>
<p>Damn.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Seth</title>
		<link>http://legal.3yen.com/2006-10-08/is-a-bachelors-degree-necessary-to-teach-in-japan/comment-page-1/#comment-15853</link>
		<dc:creator>Seth</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Jun 2007 01:16:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://legal.3yen.com/2006-10-08/is-a-bachelors-degree-necessary-to-teach-in-japan/#comment-15853</guid>
		<description>Yeah, I hate the U.S. armed forces stationed in Okinawa too, and I&#039;m American. Their actions and mentality are embarassing and they no longer have any business being stationed in Japan. If forced to choose, I&#039;d sooner join the Jietai.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yeah, I hate the U.S. armed forces stationed in Okinawa too, and I&#8217;m American. Their actions and mentality are embarassing and they no longer have any business being stationed in Japan. If forced to choose, I&#8217;d sooner join the Jietai.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rod</title>
		<link>http://legal.3yen.com/2006-10-08/is-a-bachelors-degree-necessary-to-teach-in-japan/comment-page-1/#comment-14096</link>
		<dc:creator>Rod</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Mar 2007 20:41:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://legal.3yen.com/2006-10-08/is-a-bachelors-degree-necessary-to-teach-in-japan/#comment-14096</guid>
		<description>They perceive this as an act of dishonor to their ancestors.  While the Japanese Americans take pride in having served in the US armed forces that won their American identity in the second world war with the 442nd Regimental Combat Team, the Japanese find this hitting too close to home, having &quot;their own&quot; betray them by coming as service members in the uniform of the enemy that many of their very own grandfathers fought against in the Imperial Japanese Navy and Air Force.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>They perceive this as an act of dishonor to their ancestors.  While the Japanese Americans take pride in having served in the US armed forces that won their American identity in the second world war with the 442nd Regimental Combat Team, the Japanese find this hitting too close to home, having &#8220;their own&#8221; betray them by coming as service members in the uniform of the enemy that many of their very own grandfathers fought against in the Imperial Japanese Navy and Air Force.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rod</title>
		<link>http://legal.3yen.com/2006-10-08/is-a-bachelors-degree-necessary-to-teach-in-japan/comment-page-1/#comment-14095</link>
		<dc:creator>Rod</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Mar 2007 20:39:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://legal.3yen.com/2006-10-08/is-a-bachelors-degree-necessary-to-teach-in-japan/#comment-14095</guid>
		<description>I like the term Nikkeigaikokujin.  Especially to those who are Japanese American second lieutenants who are serving in Okinawa.  They are in every sense of the term, an American, as they are even willing to serve in the US uniform in their ancestral homeland.  The Okinawans hate seeing their descendents stationing in Okinawa under the US flag.  Even those who are dual citizens with Japan are serving as officers and enlisted in Okinawa, and this infuriates the Japanese/Uchinanuchujin alike.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I like the term Nikkeigaikokujin.  Especially to those who are Japanese American second lieutenants who are serving in Okinawa.  They are in every sense of the term, an American, as they are even willing to serve in the US uniform in their ancestral homeland.  The Okinawans hate seeing their descendents stationing in Okinawa under the US flag.  Even those who are dual citizens with Japan are serving as officers and enlisted in Okinawa, and this infuriates the Japanese/Uchinanuchujin alike.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Thomas Hashimoto</title>
		<link>http://legal.3yen.com/2006-10-08/is-a-bachelors-degree-necessary-to-teach-in-japan/comment-page-1/#comment-13331</link>
		<dc:creator>Thomas Hashimoto</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Feb 2007 01:46:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://legal.3yen.com/2006-10-08/is-a-bachelors-degree-necessary-to-teach-in-japan/#comment-13331</guid>
		<description>I want to let you know that if you are an Issei dual national Canadian male, you can have two wives legally.  In Japan, you can marry a Japanese national, while at the same time, marry a caucasian wife who is Canadian.  With either children, only acknowledge citizenship of the country you are together.  You can register your Japanese wife in the Koseki, and not your caucasian Canadian wife.  You register your white Canadian wife with the Canadian registry.  You can fly back and forth and have a double life.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I want to let you know that if you are an Issei dual national Canadian male, you can have two wives legally.  In Japan, you can marry a Japanese national, while at the same time, marry a caucasian wife who is Canadian.  With either children, only acknowledge citizenship of the country you are together.  You can register your Japanese wife in the Koseki, and not your caucasian Canadian wife.  You register your white Canadian wife with the Canadian registry.  You can fly back and forth and have a double life.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Taro</title>
		<link>http://legal.3yen.com/2006-10-08/is-a-bachelors-degree-necessary-to-teach-in-japan/comment-page-1/#comment-11165</link>
		<dc:creator>Taro</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Nov 2006 04:03:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://legal.3yen.com/2006-10-08/is-a-bachelors-degree-necessary-to-teach-in-japan/#comment-11165</guid>
		<description>&lt;i&gt;Why would I put French in a sentence where the rest is English? man. You are lame.&lt;/i&gt;

Thanks &lt;b&gt;Q&lt;/b&gt;!

I always need a reminder that I&#039;m lame paraplegic. Now, how to get best, &quot;fucked in the ass&quot; in Japan....There&#039;s a good inculet legal question.

&lt;em&gt;Tonikaku&lt;/em&gt;/anyway, gaijin is in the &lt;a href=&quot;http://www.answers.com/gaijin&amp;r=67&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;English dictionary&lt;/a&gt; but onculet ain&#039;t in any dictionary, hee, hee.

L8r...

Taro, the &lt;a href=&quot;http://72.14.235.104/search?q=cache:V2vA-sjLj2YJ:www.rikkyo.ne.jp/grp/cchs/bulletin/No2_2000/akatuka.pdf+handicapped+ID&amp;hl=en&amp;ct=clnk&amp;cd=7&amp;lr=lang_ja&amp;client=firefox-a&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;certified &lt;/a&gt;lame


&lt;blockquote&gt;&lt;strong&gt; &lt;a href=&quot;http://www.answers.com/gaijin&amp;r=67&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;The Controversy&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;

The use of the word &lt;i&gt;gaijin&lt;/i&gt; is often a source of controversy. While the term is not necessarily pejorative, its use can be considered offensive in some circumstances, in part because it is a contraction (and thus less formal than other terms), and in part because of mixed perceptions of its specific meaning. For example, while a non-Japanese person might not object to being referred to as &lt;i&gt;gaikoku no kata&lt;/i&gt; (roughly, a person from another country), in some situations—such as a business setting—&lt;i&gt;gaijin&lt;/i&gt; would be inappropriately informal. Since there are specific rules for polite speech in Japanese, and since Japanese people are sensitive to differences in nuance of different speech styles, the use of the word &lt;i&gt;gaijin&lt;/i&gt; is usually deliberate, that is, it is either deliberately deployed as a pejorative—as in the terms &lt;i&gt;baka-gaijin&lt;/i&gt; (stupid foreigner!) or &lt;i&gt;gaijin-kusai&lt;/i&gt; (literally, &quot;it stinks of foreigners&quot;); only used when it is assumed that any non-Japanese present will not understand what is being said—&lt;i&gt;asoko no gaijin&lt;/i&gt; (&quot;that foreigner over there&quot;); or used only in situations where its intended meaning—whether neutral or otherwise—will not be ambiguous. The standard form in government and media is &lt;i&gt;gaikokujin&lt;/i&gt;.

Some non-Japanese also object to the use of &lt;i&gt;gaijin&lt;/i&gt; as a form of address (as in &lt;i&gt;gaijin-san&lt;/i&gt;). It is common in Japanese to address others by title rather than name. For example, customers are customarily addressed as &lt;i&gt;O-kyaku-sama&lt;/i&gt; (&quot;honorable customer&quot;); a person who works in a bookshop might be addressed as &lt;i&gt;Honya-san&lt;/i&gt; (Mr. Bookseller); a butcher might be addressed as &lt;i&gt;Nikuya-san&lt;/i&gt; (Miss Butcher), and so on. However, addressing others by a physical trait is not usually seen as polite. For example, it would not be acceptable, in most cases, to address someone as &lt;i&gt;Debu-san&lt;/i&gt; (Mr. Fatty) or

&lt;i&gt;Megane-san&lt;/i&gt; (Ms. Eyeglasses). The term &lt;i&gt;gaijin-san&lt;/i&gt; is almost akin to calling someone Mr. Foreigner and especially when combined with Japanese difficulties with intonation, can be objectionable to a neutral non-Japanese. Some object to the word &lt;i&gt;gaijin&lt;/i&gt; on the grounds that it is inappropriately broad. Japanese speakers often use &lt;i&gt;gaijin&lt;/i&gt; as a convenient catch-all descriptive term. Indeed, many foreigners in Japan refer to themselves and each other as &lt;i&gt;gaijin&lt;/i&gt; in certain situations, such as in conversation with Japanese friends, just as many people might describe themselves as &quot;Asian&quot; when speaking English.

Others object to the term based on a literal reading of the kanji with which it is written. While Japanese words, like English ones, are most often more than the sum of their parts, and while the etymology of the word &quot;foreigner&quot; is in fact similar (coming from the Latin &lt;i&gt;foranus&lt;/i&gt;, meaning &quot;on the outside&quot;), it is felt by some that the term is overused in the Japanese context, whereas an English speaker might prefer other terms in certain situations. Specifically, since even long-term ex-pats in Japan are referred to as gaijin, many foreigners feel that the word symbolizes their cultural and social exclusion from the Japanese community and the reluctance of some Japanese to accept Japanese citizens of non-Japanese ethnicity and of the government to acknowledge persons of non-Japanese ethnicity as citizens even if they are born in Japan. In contrast, for example, a person from Japan who is a long-term resident of Canada might be called &quot;Japanese-Canadian,&quot; &quot;of Japanese descent,&quot; or even simply &quot;Canadian.&quot; It is also pointed out that &lt;i&gt;gaijin&lt;/i&gt; can suggest &quot;stranger,&quot; &quot;outsider,&quot; or even &quot;enemy.&quot; This exclusion from the Japanese &quot;we&quot; can be especially trying to those who have made great adjustments to their behavior to conform to rigorous standards of Japanese etiquette and especially considering that other major powers such as the UK and the US have inclusive conceptions of social identity. Some English speakers point out that even in English the term &quot;foreigner&quot; or worse, &quot;alien,&quot; can have negative implications in certain contexts. For example, it would not usually be considered polite to refer to someone as &quot;the foreign man,&quot; or to describe someone as being &quot;foreign,&quot; particularly when that person is a long-term resident or even citizen of the country. It is pointed out that such phrasing is often chosen for reasons of racism. &lt;a&gt;&lt;/a&gt; See also &lt;a href=&quot;http://www.answers.com/topic/ethnic-issues-in-japan&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Ethnic issues in Japan&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://www.answers.com/topic/ethnocentrism&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Ethnocentrism&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://www.answers.com/topic/japanese-abbreviated-and-contracted-words&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Japanese abbreviated and contracted words&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://www.answers.com/topic/sangokujin&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Sangokujin&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://www.answers.com/topic/sent-2&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Tension between social groups in &lt;i&gt;sento&lt;/i&gt; bathhouses&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://www.answers.com/topic/zainichi&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Zainichi&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://www.answers.com/topic/o-yatoi-gaikokujin&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;O-yatoi gaikokujin&lt;/a&gt;

&lt;a&gt;&lt;/a&gt; Related concepts in other languages &lt;a href=&quot;http://www.answers.com/topic/allochtoon&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Allochtoon&lt;/a&gt; from &lt;a href=&quot;http://www.answers.com/topic/dutch-language&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dutch&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://www.answers.com/topic/laowai&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Laowai&lt;/a&gt; in &lt;a href=&quot;http://www.answers.com/topic/standard-mandarin&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Mandarin Chinese&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://www.answers.com/topic/gweilo&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Gweilo&lt;/a&gt;, a &lt;a href=&quot;http://www.answers.com/topic/cantonese&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Cantonese&lt;/a&gt; term.&lt;a href=&quot;http://www.answers.com/topic/gringo&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Gringo&lt;/a&gt;, used in &lt;a href=&quot;http://www.answers.com/topic/latin-america&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Latin America&lt;/a&gt;.&lt;/blockquote&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><i>Why would I put French in a sentence where the rest is English? man. You are lame.</i></p>
<p>Thanks <b>Q</b>!</p>
<p>I always need a reminder that I&#8217;m lame paraplegic. Now, how to get best, &#8220;fucked in the ass&#8221; in Japan&#8230;.There&#8217;s a good inculet legal question.</p>
<p><em>Tonikaku</em>/anyway, gaijin is in the <a href="http://www.answers.com/gaijin&amp;r=67" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow">English dictionary</a> but onculet ain&#8217;t in any dictionary, hee, hee.</p>
<p>L8r&#8230;</p>
<p>Taro, the <a href="http://72.14.235.104/search?q=cache:V2vA-sjLj2YJ:www.rikkyo.ne.jp/grp/cchs/bulletin/No2_2000/akatuka.pdf+handicapped+ID&amp;hl=en&amp;ct=clnk&amp;cd=7&amp;lr=lang_ja&amp;client=firefox-a" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow">certified </a>lame</p>
<blockquote><p><strong> <a href="http://www.answers.com/gaijin&amp;r=67" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow">The Controversy</a></strong></p>
<p>The use of the word <i>gaijin</i> is often a source of controversy. While the term is not necessarily pejorative, its use can be considered offensive in some circumstances, in part because it is a contraction (and thus less formal than other terms), and in part because of mixed perceptions of its specific meaning. For example, while a non-Japanese person might not object to being referred to as <i>gaikoku no kata</i> (roughly, a person from another country), in some situations—such as a business setting—<i>gaijin</i> would be inappropriately informal. Since there are specific rules for polite speech in Japanese, and since Japanese people are sensitive to differences in nuance of different speech styles, the use of the word <i>gaijin</i> is usually deliberate, that is, it is either deliberately deployed as a pejorative—as in the terms <i>baka-gaijin</i> (stupid foreigner!) or <i>gaijin-kusai</i> (literally, &#8220;it stinks of foreigners&#8221;); only used when it is assumed that any non-Japanese present will not understand what is being said—<i>asoko no gaijin</i> (&#8221;that foreigner over there&#8221;); or used only in situations where its intended meaning—whether neutral or otherwise—will not be ambiguous. The standard form in government and media is <i>gaikokujin</i>.</p>
<p>Some non-Japanese also object to the use of <i>gaijin</i> as a form of address (as in <i>gaijin-san</i>). It is common in Japanese to address others by title rather than name. For example, customers are customarily addressed as <i>O-kyaku-sama</i> (&#8221;honorable customer&#8221;); a person who works in a bookshop might be addressed as <i>Honya-san</i> (Mr. Bookseller); a butcher might be addressed as <i>Nikuya-san</i> (Miss Butcher), and so on. However, addressing others by a physical trait is not usually seen as polite. For example, it would not be acceptable, in most cases, to address someone as <i>Debu-san</i> (Mr. Fatty) or</p>
<p><i>Megane-san</i> (Ms. Eyeglasses). The term <i>gaijin-san</i> is almost akin to calling someone Mr. Foreigner and especially when combined with Japanese difficulties with intonation, can be objectionable to a neutral non-Japanese. Some object to the word <i>gaijin</i> on the grounds that it is inappropriately broad. Japanese speakers often use <i>gaijin</i> as a convenient catch-all descriptive term. Indeed, many foreigners in Japan refer to themselves and each other as <i>gaijin</i> in certain situations, such as in conversation with Japanese friends, just as many people might describe themselves as &#8220;Asian&#8221; when speaking English.</p>
<p>Others object to the term based on a literal reading of the kanji with which it is written. While Japanese words, like English ones, are most often more than the sum of their parts, and while the etymology of the word &#8220;foreigner&#8221; is in fact similar (coming from the Latin <i>foranus</i>, meaning &#8220;on the outside&#8221;), it is felt by some that the term is overused in the Japanese context, whereas an English speaker might prefer other terms in certain situations. Specifically, since even long-term ex-pats in Japan are referred to as gaijin, many foreigners feel that the word symbolizes their cultural and social exclusion from the Japanese community and the reluctance of some Japanese to accept Japanese citizens of non-Japanese ethnicity and of the government to acknowledge persons of non-Japanese ethnicity as citizens even if they are born in Japan. In contrast, for example, a person from Japan who is a long-term resident of Canada might be called &#8220;Japanese-Canadian,&#8221; &#8220;of Japanese descent,&#8221; or even simply &#8220;Canadian.&#8221; It is also pointed out that <i>gaijin</i> can suggest &#8220;stranger,&#8221; &#8220;outsider,&#8221; or even &#8220;enemy.&#8221; This exclusion from the Japanese &#8220;we&#8221; can be especially trying to those who have made great adjustments to their behavior to conform to rigorous standards of Japanese etiquette and especially considering that other major powers such as the UK and the US have inclusive conceptions of social identity. Some English speakers point out that even in English the term &#8220;foreigner&#8221; or worse, &#8220;alien,&#8221; can have negative implications in certain contexts. For example, it would not usually be considered polite to refer to someone as &#8220;the foreign man,&#8221; or to describe someone as being &#8220;foreign,&#8221; particularly when that person is a long-term resident or even citizen of the country. It is pointed out that such phrasing is often chosen for reasons of racism. <a></a> See also <a href="http://www.answers.com/topic/ethnic-issues-in-japan" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow">Ethnic issues in Japan</a><a href="http://www.answers.com/topic/ethnocentrism" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow">Ethnocentrism</a><a href="http://www.answers.com/topic/japanese-abbreviated-and-contracted-words" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow">Japanese abbreviated and contracted words</a><a href="http://www.answers.com/topic/sangokujin" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow">Sangokujin</a><a href="http://www.answers.com/topic/sent-2" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow">Tension between social groups in <i>sento</i> bathhouses</a><a href="http://www.answers.com/topic/zainichi" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow">Zainichi</a><a href="http://www.answers.com/topic/o-yatoi-gaikokujin" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow">O-yatoi gaikokujin</a></p>
<p><a></a> Related concepts in other languages <a href="http://www.answers.com/topic/allochtoon" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow">Allochtoon</a> from <a href="http://www.answers.com/topic/dutch-language" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow">Dutch</a><a href="http://www.answers.com/topic/laowai" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow">Laowai</a> in <a href="http://www.answers.com/topic/standard-mandarin" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow">Mandarin Chinese</a><a href="http://www.answers.com/topic/gweilo" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow">Gweilo</a>, a <a href="http://www.answers.com/topic/cantonese" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow">Cantonese</a> term.<a href="http://www.answers.com/topic/gringo" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow">Gringo</a>, used in <a href="http://www.answers.com/topic/latin-america" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow" rel="nofollow">Latin America</a>.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Yves</title>
		<link>http://legal.3yen.com/2006-10-08/is-a-bachelors-degree-necessary-to-teach-in-japan/comment-page-1/#comment-11130</link>
		<dc:creator>Yves</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Nov 2006 14:38:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://legal.3yen.com/2006-10-08/is-a-bachelors-degree-necessary-to-teach-in-japan/#comment-11130</guid>
		<description>&quot;Onculet&quot;?? Ha ha! Please! Learn how to spell before you talk about French words.

Gaijin is gaijin is gaijin, because it is one of those words which so many subtle meanings that just can&#039;t be translated. Live with it, TIS.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Onculet&#8221;?? Ha ha! Please! Learn how to spell before you talk about French words.</p>
<p>Gaijin is gaijin is gaijin, because it is one of those words which so many subtle meanings that just can&#8217;t be translated. Live with it, TIS.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Q</title>
		<link>http://legal.3yen.com/2006-10-08/is-a-bachelors-degree-necessary-to-teach-in-japan/comment-page-1/#comment-11125</link>
		<dc:creator>Q</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Nov 2006 08:25:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://legal.3yen.com/2006-10-08/is-a-bachelors-degree-necessary-to-teach-in-japan/#comment-11125</guid>
		<description>Quit saying gaijin you lamewad. thatd be like me tossing in onculet ever time i wanted to tell you you got fucked in the ass. why would i put french in a sentence where the rest is english? man. you are lame.

That said, good information.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quit saying gaijin you lamewad. thatd be like me tossing in onculet ever time i wanted to tell you you got fucked in the ass. why would i put french in a sentence where the rest is english? man. you are lame.</p>
<p>That said, good information.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Taro, at news.3yen.com</title>
		<link>http://legal.3yen.com/2006-10-08/is-a-bachelors-degree-necessary-to-teach-in-japan/comment-page-1/#comment-10567</link>
		<dc:creator>Taro, at news.3yen.com</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Oct 2006 02:25:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://legal.3yen.com/2006-10-08/is-a-bachelors-degree-necessary-to-teach-in-japan/#comment-10567</guid>
		<description>Yes, there&#039;s a &quot;staying with my japanese grandma visa&quot; which is available to those with Japanese ancestry.

See the official Japanese &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;http://www.mofa.go.jp/j_info/visit/visa/04.html#a&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;MOFA&#039;s Guide &quot;2.&lt;/a&gt; Statuses of residence without restrictions on activities in Japan...SPECIFIED VISA&quot; for the &quot;heritage visa&quot;  You will need to get more information on this visa by visiting the nearest Japanese consulate or embassy. This is the best visa since you can come here WITHOUT a job, live with Japanese relatives (or on you own), and find a job here which is MUCH easier than tying to get hired from overseas.

However, Japan is in the process of ending ther special visa program for foreigners of Japanese ancestry. foreigners of Japanese descent were treated as privilaged characters. They could do no wrong because they had Japanese blood, hee, hee, according Japan&#039;s 1990  immigration law which established a renewable &#039;long-term resident&#039;visa category for non-citizens with Japanese ancestry (Nikkeijin).

Background info...
&lt;blockquote&gt;&lt;strong&gt;Immigration Debates&lt;/strong&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.glocom.org/debates/20040823_clark_barbaric/index.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Glocom.org - 2004 08 23&lt;/a&gt;, Dr G. Clark
A major source of foreign crime here, namely the Latin Americans (mainly from Brazil and Peru) allowed to remain permanently in Japan simply by virtue of some claim to Japanese ancestry.
Many of these people have low education and few skills; they are clustered in non-Japanese speaking ghettos close to the vehicle factories of Hamamatsu, Aichi and northern Gumma. Their children often drop out of the Japanese education system; many are now unemployable and turn to crime.
The officials who once naively thought that the principle of blood would guarantee quick assimilation into Japanese society bridle at the suggestion that their policies resemble closely the Australian &quot;White Australia&quot; policies -- which they used to condemn so bitterly -- that were also based on a racial &quot;ease of assimilation&quot; principle.&lt;/blockquote&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes, there&#8217;s a &#8220;staying with my japanese grandma visa&#8221; which is available to those with Japanese ancestry.</p>
<p>See the official Japanese <a rel="nofollow" href="http://www.mofa.go.jp/j_info/visit/visa/04.html#a" rel="nofollow">MOFA&#8217;s Guide &#8220;2.</a> Statuses of residence without restrictions on activities in Japan&#8230;SPECIFIED VISA&#8221; for the &#8220;heritage visa&#8221;  You will need to get more information on this visa by visiting the nearest Japanese consulate or embassy. This is the best visa since you can come here WITHOUT a job, live with Japanese relatives (or on you own), and find a job here which is MUCH easier than tying to get hired from overseas.</p>
<p>However, Japan is in the process of ending ther special visa program for foreigners of Japanese ancestry. foreigners of Japanese descent were treated as privilaged characters. They could do no wrong because they had Japanese blood, hee, hee, according Japan&#8217;s 1990  immigration law which established a renewable &#8216;long-term resident&#8217;visa category for non-citizens with Japanese ancestry (Nikkeijin).</p>
<p>Background info&#8230;</p>
<blockquote><p><strong>Immigration Debates</strong>, <a href="http://www.glocom.org/debates/20040823_clark_barbaric/index.html" rel="nofollow">Glocom.org &#8211; 2004 08 23</a>, Dr G. Clark<br />
A major source of foreign crime here, namely the Latin Americans (mainly from Brazil and Peru) allowed to remain permanently in Japan simply by virtue of some claim to Japanese ancestry.<br />
Many of these people have low education and few skills; they are clustered in non-Japanese speaking ghettos close to the vehicle factories of Hamamatsu, Aichi and northern Gumma. Their children often drop out of the Japanese education system; many are now unemployable and turn to crime.<br />
The officials who once naively thought that the principle of blood would guarantee quick assimilation into Japanese society bridle at the suggestion that their policies resemble closely the Australian &#8220;White Australia&#8221; policies &#8212; which they used to condemn so bitterly &#8212; that were also based on a racial &#8220;ease of assimilation&#8221; principle.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mayumi</title>
		<link>http://legal.3yen.com/2006-10-08/is-a-bachelors-degree-necessary-to-teach-in-japan/comment-page-1/#comment-10561</link>
		<dc:creator>Mayumi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Oct 2006 20:14:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://legal.3yen.com/2006-10-08/is-a-bachelors-degree-necessary-to-teach-in-japan/#comment-10561</guid>
		<description>Is there really a &quot;staying with my japanese grandma visa&quot; or something like it? I&#039;ve never heard of it, but would like to know more. As a half-japanese with a bachelor&#039;s degree who speaks fluent japanese, I thought it would be easier for me to get a visa but that hasn&#039;t exactly been the case. Maybe it&#039;s because I&#039;ve been trying to avoid english-teaching jobs.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Is there really a &#8220;staying with my japanese grandma visa&#8221; or something like it? I&#8217;ve never heard of it, but would like to know more. As a half-japanese with a bachelor&#8217;s degree who speaks fluent japanese, I thought it would be easier for me to get a visa but that hasn&#8217;t exactly been the case. Maybe it&#8217;s because I&#8217;ve been trying to avoid english-teaching jobs.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
